jeudi 30 juillet 2009


°
Le rayonnement intrinsèque incessant du dharmakaya, l'essence de la vacuité, se manifestant en tant que sagesse avec cinq couleurs est nomé "formation naturelle".
L'énergie intrinsèque de eux deux qui apparaît de tous cotés est nomée "compassion toute-pénétrante"
.
The unceasing intrinsic radiance of the dharmakāya, the emptiness essence, manifesting as wisdom with five colors is called “natural formation.”
The intrinsic energy of them both that appears in everyway is called “all-pervading compassion.”
-
En complément, l'essence du dharmakaya est vide,
l'essence du sambhogakaya est lumineuse,
et l'essence du nirmanakaya est compassion.
.
In addition, the essence of dharmakāya is empty,
the essence of sambhogakāya is luminous,
and the essence of nirmanakāya is compassion.
-
La vacuité de rigpa est présente en tant que luminosité
La luminosité de rigpa est présente en tant que modes [sku]
Les modes de rigpa sont présents en tant qu'apparences vides
.
Rigpa’s emptiness is present as luminosity.
Rigpa’s luminosity is present as patterns [sku].
Rigpa’s patterns are present as empty appearances.
-
De plus, le rigpa de la base est grande pureté originelle.
La formation naturelle de rigpa est modes et sagesses.
La compassion de rigpa est les entraves incessantes
.
Further, the rigpa of the basis is great original purity.
Rigpa’s natural formation is patterns and wisdoms.
Rigpa’s compassion is the unceasing chains.
-
De plus, notre propre rigpa vide est la sagesse du dharmakaya.
Notre rigpa se manifestant en tant que lumière et modes est la sagesse du sambhogakaya.
Notre propre incessant rigpa qui est libéré au moment de l'apparition est la sagesse du nirmanakaya.
.
Further, this empty rigpa of one’s own is the wisdom of the dharmakāya.
One’s rigpa manifesting as light and patterns is the wisdom of sambhogakāya.
This unceasing rigpa of one’s own that is liberated upon arising is the wisdom of the nirmanakāya
-

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire